Yuri Yamashitaさん
2023/12/20 10:00
30分遅らせる を英語で教えて!
間に合いそうになかったので、「ごめん、出発を30分遅らせてくれない?」と言いたいです。
回答
・Delay by 30 minutes
・Push back by 30 minutes
・Postpone by 30 minutes.
Sorry, can we delay our departure by 30 minutes?
「ごめん、出発を30分遅らせてもらえる?」
Delay by 30 minutesは「30分遅延する」という意味で、交通機関の遅延や予定が遅れる場合などに使われます。例えば、飛行機や電車が予定より30分遅れて到着したり出発したりすることを表すときや、会議やイベントの開始が予定より30分遅れる場合などに用いられます。また、この表現は形式的な文脈でよく使われ、公式の発表やアナウンスメントなどに見ることが多いです。
Sorry, can we push back our departure by 30 minutes?
「ごめん、出発を30分遅らせてもらってもいい?」
Sorry, could we postpone our departure by 30 minutes?
「ごめん、出発を30分遅らせてくれない?」
「Push back by 30 minutes」は、時間を30分後方にずらすことを意味します。例えば、「ミーティングを30分遅らせる」などと言った場合によく使われます。「Postpone by 30 minutes」も同様に時間を30分遅らせることを意味しますが、これは通常、計画されたイベントやミーティングなどが何らかの理由で遅れる場合に使われます。つまり、「push back」は遅らせるが計画的なもので、「postpone」はより予期せぬ遅延を指します。
回答
・Delay the departure by 30 minutes
・Please wait for 30 minutes
1. Could you delay the departure by 30 minutes?
30分出発を後らせてくれる?
*delay=遅らせる、先延ばしにする
*departure=出発
質問者様の場合、
I could not finish work on time. Sorry, could you please delay the departure by 30 minutes?
仕事が時間通りに終わらなかった。ごめんね、出発を30分遅らせてくれない?
2. Please wait for 30 minutes.
ちょっと似た言い回しとして「30分待ってて」があります。
例文
I will be late. Sorry, please wait for 30 minutes.
遅れそう。ごめんね、30分待ってて。
参考にして見て下さい。