kichiさん
2023/12/20 10:00
すぐ感情的になる を英語で教えて!
同僚を怒らせると話し合いにならないので、「彼はすぐ感情的になる」と言いたいです。
回答
・Quick to get emotional
・Easily gets worked up.
・Has a short fuse
He's quick to get emotional, so it's hard to have a discussion if you upset him.
彼はすぐ感情的になるので、彼を怒らせると話し合いが難しくなります。
「Quick to get emotional」は、「すぐに感情的になる」という意味です。そのニュアンスは、些細なことで簡単に感情が高ぶる、または怒りや悲しみなどの感情をすぐに表に出す人の特性を表しています。この表現は、人の性格を説明する際や、人間関係のトラブルが起きたときの議論、あるいは心理的な状態を分析する際などに使われます。
He easily gets worked up, so it's hard to have a discussion when he's angry.
彼はすぐに感情的になるので、彼が怒っているときに話し合うのは難しいです。
Be careful with him, he has a short fuse.
気をつけて、彼はすぐに感情的になるから。
Easily gets worked upとHas a short fuseはどちらも短気な人を指すフレーズですが、ニュアンスに違いがあります。Easily gets worked upは、人が怒りや興奮しやすいことを示しますが、怒りが爆発するまでには時間がかかることもあります。一方、Has a short fuseは、人が怒りをすぐに爆発させることを示し、怒りに対する耐性が非常に低いことを示します。これは、怒りが即座に怒りに変わる傾向がある人を指します。
回答
・He gets emotional easily.
・He gets angry easily.
・He gets upset easily.
「get~」で「~になる」という意味があります。
「emotional」は「感情的な」「情緒的な」の意味があり、感情を抑えられなく心の支えが必要な気持ちを表に出す状況でよく使われます。
怒ると感情的になってしまうということは、「怒った」「荒れた」という意味の形容詞「angry」や「upset」を使って表すことができます。
「easily」は「簡単に」という意味で、「He gets angry easily.」「He gets upset easily.」で「彼はすぐ感情的になる。」と訳すことができます。
例
You shouldn't make him angry because he gets emotional easily.
彼はすぐ感情的になるから、怒らせない方がいいよ。