hi

hiさん

2023/12/20 10:00

しょっちゅう移動する を英語で教えて!

移動販売車の場所がよく変わるので、「しょっちゅう移動する」と言いたいです。

0 141
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Constantly on the move.
・Always on the go
・Never in one place for long.

The food truck is constantly on the move.
その移動販売車はしょっちゅう移動しています。

「Constantly on the move」は、「常に動き続けている」や「休む暇もなく動き続けている」などと訳すことができます。ビジネスマンが次から次へと会議に出たり、旅行者が観光地を巡ったり、スポーツ選手がトレーニングを行ったりする様子を表すのに使えます。また、物事が絶えず変化し続けている状況を表すのにも使われます。

The food truck is always on the go, it's never in the same place twice.
その移動販売車は常に動き続けていて、同じ場所に二度と止まりません。

The food truck is never in one place for long.
その移動販売車は長く一か所に留まらない。

Always on the goは、忙しく活動的な人を指す表現で、特定の場所にこだわらず、常に何かをしている様子を描写します。一方、Never in one place for longは、物理的に頻繁に場所を変える人のことを指します。この表現は、旅行好きや頻繁に引っ越す人などに使われます。つまり、前者は活動レベルに焦点を当て、後者は場所の変化に焦点を当てています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 21:06

回答

・moving around a lot

「しょっちゅう移動する」を英語で表現すると moving around a lot となります。a lot は「たくさんの」といったように頻度や量が多いことを示す表現となります。

例文
The food truck is moving around a lot, so I couldn't find it.
移動販売車はしょっちゅう移動するので、見つけられませんでした。
※couldn't find it で「見つけられなかった」という意味になります。なお、couldn't は could not の省略形です。

Why is the food truck moving around a lot?
なぜ、その移動販売車はしょっちゅう移動するの?
※ why は「なぜ」という意味の疑問詞として用いられる表現です。

ちなみに、「移動販売車」は他にも、kitchen car(キッチンカー)や catering truck(ケータリングトラック)と表現されることもあります。

役に立った
PV141
シェア
ポスト