Nikita

Nikitaさん

Nikitaさん

魂抜けちゃってるよ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

同僚が疲れ切ってボーっとしているので、「魂抜けちゃってるよ」と言いたいです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 05:46

回答

・You're absent-minded, aren't you?
・It's an empty shell.

「魂がぬけちゃっているよ」はとても面白い表現ですが、英語にはぴったりその内容で
書き出すことができません。放心状態やぼーっとした状態のイメージが近いと思いますので、
下記の4つの表現をご紹介します。

例 1.You're absent-minded, aren't you?
    あなた放心状態じゃない?大丈夫?

  2.It's an empty shell.
    もぬけの殻になっているね。

  3.Isn't your heart here?
    心ここにあらずではない?

  4.Where has your soul gone?
    君の魂(※情熱)はどこへ行っちゃったの?

4つの目の「Soul」は「魂」というよりも日本語の「情熱」や「熱量」に近いイメージです。
どれも口語表現で使える便利な言い回しになります。

0 149
役に立った
PV149
シェア
ツイート