Nikitaさん
Nikitaさん
魂抜けちゃってるよ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
同僚が疲れ切ってボーっとしているので、「魂抜けちゃってるよ」と言いたいです。
2023/12/31 05:46
回答
・You're absent-minded, aren't you?
・It's an empty shell.
「魂がぬけちゃっているよ」はとても面白い表現ですが、英語にはぴったりその内容で
書き出すことができません。放心状態やぼーっとした状態のイメージが近いと思いますので、
下記の4つの表現をご紹介します。
例 1.You're absent-minded, aren't you?
あなた放心状態じゃない?大丈夫?
2.It's an empty shell.
もぬけの殻になっているね。
3.Isn't your heart here?
心ここにあらずではない?
4.Where has your soul gone?
君の魂(※情熱)はどこへ行っちゃったの?
4つの目の「Soul」は「魂」というよりも日本語の「情熱」や「熱量」に近いイメージです。
どれも口語表現で使える便利な言い回しになります。
Roku6