Natalie

Natalieさん

Natalieさん

彼氏いない組 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

仲良しグループで彼氏がいる人がいないので、「私たち彼氏いない組だね」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Single ladies
・Unattached women
・Available women

We're all single ladies here, aren't we?
私たち、みんな彼氏いない組だね?

「Single ladies」は英語で、「独身女性」を指す言葉です。一般的に、恋愛のパートナーがいない、または結婚していない女性を指します。使えるシチュエーションとしては、パーティーの招待状や結婚式のブーケトスの際など、特定の女性が独身であることを強調したい場合に使われます。また、ビヨンセのヒット曲「Single Ladies」のように、自立した女性の強さや自由を象徴する表現としても用いられます。

We're all unattached women here, aren't we?
「私たちはみんな彼氏のいない組だよね?」

We are all available women, aren't we?
「私たちは全員彼氏がいない女性たちだよね?」

Unattached womenは、恋人や配偶者がいない女性を指す一方、Available womenは、恋愛や関係を求めている女性を指します。したがって、unattachedは単に現在誰とも関係がないことを表し、availableはその女性が積極的に新しい関係を開始しようとしていることを示します。そのため、恋愛の可能性を示す文脈で使い分けられます。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 00:58

回答

・We are single team.

【彼氏がいない組】に近い表現として、英語圏では「single」を使用します。
【single】は単純に「恋人がいない人」を表す日常会話向けの単語です。
スラング表現とまではいきませんが、会社の同僚、家族、友人など一般的な会話の中では使われている表現だといえるでしょう。

例 We are single team.
  私たちって恋人いない組よね。
  Are you single?
  あなたって独り者?(パートナーがいないかどうかを尋ねる)

【single】は独身、と訳されることが多いですがネイティブ表現では恋人やパートナーを持たない、とい意味合いで使われることが圧倒的に多いです。逆に「恋人」を意味する【lover】は性的に露骨な表現としてとらえられてしまうことが多いため、フランクな会話ではあまり使用しません。

0 128
役に立った
PV128
シェア
ツイート