Jules

Julesさん

Julesさん

親切めかして悪口を言う を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

遠回しに人の事を悪く言っているので、「彼女は親切めかして悪口を言う」と言いたいです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/31 10:41

回答

・insult under the guise of kindness

「親切めかして悪口」は英語でinsult under the guise of kindnessと表現します。insult は「侮辱する」といった意味として使われます。

例文
She insults someone under the guise of kindness.
彼女は親切めかして悪口を言う。
※someone 「誰か」という意味になります。

I can't believe her because she insults under the guise of kindness.
私は彼女は親切めかして悪口を言うので信用できません。

ちなみに、「陰口を言う」を英語で表現する場合は、talk about someone behind their back と表現することができます。

0 86
役に立った
PV86
シェア
ツイート