Jenniferさん
2023/12/20 10:00
氷が薄い を英語で教えて!
子供が池の氷の上に乗ろうとしたので、「氷が薄いから危ないよ」と言いたいです。
回答
・You're on thin ice.
・You're treading on dangerous ground.
「You're on thin ice.」は「危ない橋を渡ってるよ」「後がないよ」というニュアンスです。
誰かを怒らせたり、規則を破ったりして、もう一回やったら許してもらえない、クビになるなど、非常に危険な状況で使われます。相手への最後の警告、という感じです。
Hey, get off of there! You're on thin ice!
そこから離れなさい!氷が薄くて危ないよ!
ちなみに、「You're treading on dangerous ground.」は「それ以上その話に踏み込むとヤバいよ」「地雷だからやめときな」といったニュアンスで使えます。相手が誰かの怒りを買いそうな発言をしたり、触れてはいけない話題に言及したりした時に、親しい間柄で忠告するのにピッタリな表現です。
Hey, get back here! You're treading on dangerous ground; that ice is too thin.
おい、戻ってきなさい!その氷は薄すぎるから、危ないよ。
Japan