Giorginaさん
2023/12/20 10:00
一片の雲もない を英語で教えて!
ものすごく晴れた日だったので、「一片の雲もない」と言いたいです。
回答
・Not a cloud in the sky
・Clear blue sky
・Sky's as clear as a bell.
It was such a sunny day, not a cloud in the sky.
とても晴れた日で、空には雲一つなかった。
「Not a cloud in the sky」は直訳すると「空に雲一つない」という意味で、非常に晴れ渡った、快晴の天気を表現する表現です。また、比喩的には何も問題がない、トラブルがない、すべてが順調であるという状況を指すこともあります。ピクニックやアウトドアイベントなど、天気が重要となるシチュエーションや、何かがスムーズに進行していることを強調したい場合に使えます。
It was such a clear blue sky, not a single cloud in sight.
それはとても晴れ渡った日で、一片の雲も見えなかった。
Look at that, the sky's as clear as a bell. Not a single cloud in sight.
見て、空がベルのように晴れ渡っているよ。雲一つ見えないね。
Clear blue skyは直訳すると「澄んだ青い空」を意味し、文字どおりの状況を表現するときに使われます。一方、Sky's as clear as a bellは慣用句で、空が非常に澄んでいて見通しがよいことを表現します。Clear as a bellは何かが非常に明確であることを表す一般的なフレーズで、この場合は空の様子を表現しています。
回答
・There isn't one cloud in the sky.
There isn't one cloud in the sky.
いっぺんの雲もない。
直訳:空には雲1つない。
すごく晴れた日:very sunny day
以下、天気に関するフレーズです。
It's cloudy.
曇っている。
We might have a chance of a shower.
今日は小雨の可能性があるかもね。
have a chance: ~の可能性がある
shower: 小雨
It's pouring rain outside.
外は大雨だ。
pouring rain: 大雨
outside: 外
It's blowing a gale.
強風が吹いている。
gale: 強風、大風
blow: (風が)吹く、(息を)吹く