Gigi

Gigiさん

2023/12/20 10:00

4つの主な島から成る を英語で教えて!

日本列島を説明するので、「日本は4つの主な島から成る」と言いたいです。

0 178
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/14 00:00

回答

・Consists of four main islands.
・Made up of four main islands.
・Comprises four main islands.

Japan consists of four main islands.
日本は四つの主な島から成り立っています。

「Consists of four main islands」は、「主要な4つの島から構成されている」という意味です。地理や自然について説明する際に使われます。例えば、日本の地理を説明する時に「Japan consists of four main islands: Hokkaido, Honshu, Shikoku, and Kyushu.(日本は北海道、本州、四国、九州の4つの主要な島から構成されています。)」と使用することができます。他にも、ある国や地域が複数の島から成り立っている場合に使えます。

Japan is made up of four main islands.
日本は4つの主な島から成り立っています。

Japan comprises four main islands.
日本は4つの主な島から成り立っています。

Made up of four main islandsはより日常的でカジュアルな表現で、物語やカジュアルな会話の中でよく使われます。一方、Comprises four main islandsはより公式の文脈や学術的な状況で使われることが多いです。これは、comprisesがより公式でフォーマルな語彙であるためです。したがって、使用するタイミングは、話す相手や状況によって変わります。また、comprisesは主語が要素を包含することを強調し、made up ofは主語が要素から構成されることを強調します。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 21:37

回答

・Japan is made up of four main islands.

【日本は四つの島で構成されています】という場合は

例 
Japan is a country made up of four main islands.
日本は主に4つの島で構成された国です。
  
という言い方ができるでしょう。

【made up of four islands. 】で「4つの島から構成されている」「4つの島で成り立っている」というっ表現になります。このmake up of~は~から「構成されている」という意味ですが、
今回のように大陸や国、組織などが構成されているという表現に使うことができる便利な言い回しです。
厳密にいうと4つではないので、今回の表現では【four main islands.】4つの主な島、という言い方をしています。


役に立った
PV178
シェア
ポスト