Crystalさん
2023/12/20 10:00
辿り着くのが遅すぎた を英語で教えて!
解決までとても時間がかかったので、「たどり着くのが遅すぎた」と言いたいです。
回答
・Arrived too late.
・Got there too late
・Missed the boat.
The solution arrived too late.
解決策が到着するのが遅すぎました。
「Arrived too late.」は「遅すぎて到着した」という意味です。これは、特定のイベントや状況に対して期待される時間よりも遅く到着したことを示します。例えば、会議、パーティー、映画などの開始時間に遅れて到着した場合、または交通機関が予定よりも遅く到着した場合などに使われます。また、物事が計画通りに進まなかったときや、チャンスを逃したときにも使えます。
I got there too late because it took me so long to figure it out.
それを解決するのにとても時間がかかったので、私は「たどり着くのが遅すぎた」と言えます。
I really missed the boat on solving this issue.
この問題を解決するのに、私は本当に手遅れになった。
「Got there too late」は文字通りの意味で遅れてしまった、特定の時間や期限に遅れてしまったことを指します。例えば、列車やバスに乗り遅れた、会議やパーティーに遅刻したといった具体的な状況で使用されます。
一方、「Missed the boat」は比喩的な表現で、チャンスや機会を逃してしまったことを指します。具体的な時間や期限が存在する場合もありますが、より一般的な機会を逃したときに使われます。例えば、株の購入や投資のタイミング、新しいトレンドや流行を逃したといった状況で使用されます。
回答
・Finding a resolution took too long.
・It took too long to resolve.
「辿り着くのが遅すぎた」は「解決までとても時間がかかった」の比喩表現なので、誤解を避けるために後者の意味を英訳します。
1.Findingはfindの動名詞形で、「見つけること」や「発見すること」を意味します。resolutionは「 問題や状況に対する解決策、結論」という意味の名詞です。take longで「長くかかる」で、tooは「あまりにも~過ぎる」という意味です。
例
Finding a resolution took too long.
解決策を見つけるのに時間がかかりすぎました。
2.it takes 時間 to+動詞の原形で「~するのに時間がかかる」という意味になります。resolveは「解決する」という意味の動詞です。
例
It took too long to resolve.
解決するのに時間がかかりすぎた。