Angelina

Angelinaさん

2023/12/20 10:00

どこにも書いてない を英語で教えて!

説明書の注意事項が見つからないので、「どこにも書いてない」と言いたいです。

0 213
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・It's not written anywhere.
・There's no mention of it anywhere.
・It's nowhere to be found in writing.

It's not written anywhere in the manual.
説明書のどこにも書いていません。

「It's not written anywhere.」は「それはどこにも書かれていない」という意味です。具体的なルールや規則、手順等が明記されていない場合や、ある情報が記録や文書に存在しないときに使います。また、比喩的に「それは決まり事ではない」や「それは必ずしもそうではない」という意味で使うこともあります。

I've looked through the entire manual, there's no mention of it anywhere.
説明書を全部見たが、どこにもそれについての記述がない。

I've checked the manual thoroughly, but it's nowhere to be found in writing.
説明書をしっかりとチェックしましたが、どこにも書いていません。

There's no mention of it anywhereは、何か特定の情報が文書やコミュニケーションのどこにも含まれていないことを指す表現です。一方、It's nowhere to be found in writingはより具体的で、何か特定の情報が文書や書かれた資料に見当たらないことを表します。前者は一般的な情報の欠如を、後者は書かれた資料の中の情報の欠如を指します。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 08:26

回答

・It wasn't written anywhere.

「どこにも書いてない」は上記のような文章で伝えることができます。

どこか/どこでも/どこにも という意味の単語として
【anywhere】や【somewhere】を使うのが一般的ですが、【anywhere】は比較的大きな範囲の中で「どこにもない」という言い方で使うイメージです。

It wasn't written anywhere.
どこにも書いてありませんでした。

今回のように、「購入した商品の注意書きが説明書全体のどこにもない」ということを伝えたいときは
【anywhere】が適切でしょう。

なお、一般的に英語圏では購入商品の注意書きは【CAUTION】警告【WARNING】危険などと書かれていることが多いです。 WARNING については「生命にかかわる重要な内容であるから、購入した側の責任で確認しなさい」という意味合いが強いです。

役に立った
PV213
シェア
ポスト