ruiさん
2023/12/20 10:00
態度に出すぎ を英語で教えて!
友達があからさまに見た感じでどう思っているのかわかるので、「態度に出すぎ」と言いたいです。
回答
・Your attitude is so obvious.
・You are like an open book.
your:あなたの
attitude:態度
so:とても
obvious:明らかな
like an open book:感情が顔や態度に現れる、何を考えているかわかりやすい
1つめの表現は「あなたの態度はとてもわかりやすい」という意味で、態度に出すぎているというニュアンスを出すことができます。2つめの表現は「あなたは考えていることがわかりやすい」というニュアンスがあります。
例文
Your attitude is so obvious.
態度に出すぎ。
You are like an open book. I easily can tell what you are thinking.
態度に出すぎですよ。何を考えているか、簡単にわかりますよ。
回答
・too much attitude
「態度に出すぎ 」は英語でtoo much attitudeと表現することができます。too much は何かが過剰であることを意味します。
例文
I can understand what you think about it because you have too much attitude.
あなたは態度に出すぎるので、何を考えているのか私は分かります。
※ what you think で「あなたが考えていること」という意味になります。
He has too much attitude, so everybody knows what he is thinking about.
彼は態度に出すぎなので、彼が何を考えているのか皆知っています。
ちなみに、「感情が顔に出る」という場合は emotion is on one's face となります。