Tanaka risaさん
2023/12/20 10:00
脈無し を英語で教えて!
期待していたことがダメそうなので、「脈無し」と言いたいです。
回答
・No chance
・No hope
・Not a snowball's chance in hell.
There's no chance.
「脈なしです。」
「No chance」は英語で「全く可能性がない」という意味を持つ表現です。強く否定的なニュアンスを含みます。主に、何かが起こる可能性が非常に低い、またはゼロであることを強調する時に使います。例えば、自分が特定の試験に合格する可能性が非常に低い場合、「I have no chance of passing the exam」(試験に合格する可能性は全くない)と言います。また、競争相手に勝つ見込みがないと感じる時などにも使えます。
There's no hope for it.
それにはもう期待できない。
There's not a snowball's chance in hell that's going to happen.
それが起こる可能性は地獄に雪玉が存在するほどの可能性もない。
no hopeは比較的一般的で素直な表現で、どんな状況でも使えます。一方、not a snowball's chance in hellは強調したい時や、非常に否定的な状況を表すために使われます。また、この表現は比較的口語的であり、形式ばった場面では避けるべきです。
回答
・No chance
・No hope
・Not a snowball's chance in hell.
There's no chance.
「脈なしです。」
「No chance」は英語で「全く可能性がない」という意味を持つ表現です。強く否定的なニュアンスを含みます。主に、何かが起こる可能性が非常に低い、またはゼロであることを強調する時に使います。例えば、自分が特定の試験に合格する可能性が非常に低い場合、「I have no chance of passing the exam」(試験に合格する可能性は全くない)と言います。また、競争相手に勝つ見込みがないと感じる時などにも使えます。
There's no hope for it.
それにはもう期待できない。
There's not a snowball's chance in hell that's going to happen.
それが起こる可能性は地獄に雪玉が存在するほどの可能性もない。
no hopeは比較的一般的で素直な表現で、どんな状況でも使えます。一方、not a snowball's chance in hellは強調したい時や、非常に否定的な状況を表すために使われます。また、この表現は比較的口語的であり、形式ばった場面では避けるべきです。
回答
・no chance
・no hope
「脈なし」は英語で no chance あるいは no hope となります。chanceは「機会」でhopeは「希望」といった意味になります。
例文
I tried to ask her to go on a date, but it was no chance.
私は彼女にデートに誘ったが、脈なしでした。
※go on a dataで「デートに行く」という意味の定型表現です。
There is no hope, so I am depressed today.
脈なしなので、私は今日落ち込んでいます。
※be depressedは英語で「落ち込む」といった意味で用いられます。
ちなみに、恋愛における脈なしと強調する場合はno romantic interestと表現することもできます。