hirohumiさん
2023/12/20 10:00
時々フライパンをゆらして を英語で教えて!
調理で焦がさないようにしてほしいので、「時々フライパンをゆらして」と言いたいです。
回答
・Give the frying pan a shake from time to time.
・Occasionally give the frying pan a jiggle.
・Every now and then, give the frying pan a sway.
To avoid burning the food, give the frying pan a shake from time to time.
焦げ付かないように、時々フライパンをゆらしてください。
この表現は、調理中にフライパンを時々振るように指示しています。これは、食材が焦げ付かないようにするためや、食材を均一に調理するために行う行動です。また、特定の料理法(例:ソテーやフライ)でよく使われます。この表現は、レシピや調理指導の文脈で使われることが多いです。
To prevent the food from burning, occasionally give the frying pan a jiggle.
焦げ付かないように、時々フライパンを揺らしてください。
Every now and then, give the frying pan a sway to prevent the food from burning.
「食べ物が焦げないように、時々フライパンをゆらしてください。」
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Occasionally give the frying pan a jiggle」はフライパンを軽く揺らす行為を不定期に行うことを指しています。一方、「Every now and then, give the frying pan a sway」はフライパンをゆっくりと揺らす行為を時折行うことを示しています。「Jiggle」はより速い、小さな動きを、「sway」はよりゆっくりとした動きを表しています。
回答
・Give the frying pan a shake from time to time.
・Occasionally give the frying pan a jiggle.
・Every now and then, give the frying pan a sway.
To avoid burning the food, give the frying pan a shake from time to time.
焦げ付かないように、時々フライパンをゆらしてください。
この表現は、調理中にフライパンを時々振るように指示しています。これは、食材が焦げ付かないようにするためや、食材を均一に調理するために行う行動です。また、特定の料理法(例:ソテーやフライ)でよく使われます。この表現は、レシピや調理指導の文脈で使われることが多いです。
To prevent the food from burning, occasionally give the frying pan a jiggle.
焦げ付かないように、時々フライパンを揺らしてください。
Every now and then, give the frying pan a sway to prevent the food from burning.
「食べ物が焦げないように、時々フライパンをゆらしてください。」
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Occasionally give the frying pan a jiggle」はフライパンを軽く揺らす行為を不定期に行うことを指しています。一方、「Every now and then, give the frying pan a sway」はフライパンをゆっくりと揺らす行為を時折行うことを示しています。「Jiggle」はより速い、小さな動きを、「sway」はよりゆっくりとした動きを表しています。
回答
・shake the pan from time to time
・shake the pan occasionally
1. 「時々フライパンをゆらして」は「shake the pan from time to time」と表現できます。
「shake」は「~をゆらす、振る」、「pan」は「フライパン」のことです。「from time to time」は「時々」という意味になります。
例文:Please shake the pan from time to time to prevent burning.
「焦がさないように時々フライパンを揺らしてください」
prevent:「~を防ぐ」
burning:「焦がすこと」
2. 「shake the pan occasionally」も同じように使える表現です。
「occasionally」も「時々」という意味です。
例文:You need to shake the pan occasionally until the vegetables are cooked through.
「野菜の中に火が通るまでフライパンを時々ゆらす必要がありますよ。」
need to:「~する必要がある」
vegetables:「野菜」
cooked through:「火が中まで通る」
ご参考になれば幸いです。