Noaさん
2023/12/20 10:00
起きるのつらい を英語で教えて!
朝とても寒かったので、「起きるのつらい」と言いたいです。
回答
・Hard to get up
・Struggling to wake up.
・Tough to drag oneself out of bed.
It was so cold this morning, it was hard to get up.
今朝はとても寒くて、起きるのがつらかったです。
「Hard to get up」は、「起き上がるのが難しい」や「起きるのがつらい」などといった意味を持つ英語のフレーズです。具体的には、寝床から起き上がるのが難しい時や、疲れや体調不良などで動くのがつらい時、または精神的な面で落ち込んでいて気力が湧かない時などに使えます。また、比喩的には困難な状況から立ち上がるのが難しい、という意味にも使えます。
I'm struggling to wake up because it's so cold this morning.
今朝はとても寒くて、起きるのがつらいです。
It was so cold this morning, it was tough to drag oneself out of bed.
今朝はとても寒かったので、ベッドから出るのがつらかった。
Struggling to wake up は物理的または精神的な疲労感を指し、一般的に体が目覚めるのを難しく感じる状況で使います。一方、Tough to drag oneself out of bed はより具体的な状況を指し、ベッドから出るのが難しい、特に朝の寝坊を指す表現です。たとえば月曜日の朝や寒い冬の日など、布団から出るのが特に困難な状況でよく使われます。
回答
・Hard to get up
・Struggling to wake up.
・Tough to drag oneself out of bed.
It was so cold this morning, it was hard to get up.
今朝はとても寒くて、起きるのがつらかったです。
「Hard to get up」は、「起き上がるのが難しい」や「起きるのがつらい」などといった意味を持つ英語のフレーズです。具体的には、寝床から起き上がるのが難しい時や、疲れや体調不良などで動くのがつらい時、または精神的な面で落ち込んでいて気力が湧かない時などに使えます。また、比喩的には困難な状況から立ち上がるのが難しい、という意味にも使えます。
I'm struggling to wake up because it's so cold this morning.
今朝はとても寒くて、起きるのがつらいです。
It was so cold this morning, it was tough to drag oneself out of bed.
今朝はとても寒かったので、ベッドから出るのがつらかった。
Struggling to wake up は物理的または精神的な疲労感を指し、一般的に体が目覚めるのを難しく感じる状況で使います。一方、Tough to drag oneself out of bed はより具体的な状況を指し、ベッドから出るのが難しい、特に朝の寝坊を指す表現です。たとえば月曜日の朝や寒い冬の日など、布団から出るのが特に困難な状況でよく使われます。
回答
・hard to wake up
単語は、「起きるのつらい」は「hard(形容詞) to wake up(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~すぎて~である」の内容なので「so(副詞)+形容詞+that節」の構文形式で表します。先ず前半を第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so cold])に副詞句(朝は:in the morning)を組み合わせて構成します。
次に後半を接続詞「that」の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[hard])に副詞句(起きるのが:to wake up)を組み合わせて構成します。
たとえば"It was so cold in the morning that it was hard to wake up."とすればご質問の意味になります。