kitiyama

kitiyamaさん

2023/12/20 10:00

衛星中継 を英語で教えて!

通信衛星によってテレビ電波などを大陸間中継する時に「衛星中継」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 151
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Satellite relay
・Satellite transmission
・Satellite broadcasting

We are broadcasting this program via satellite relay.
「この番組は衛星中継で放送しています。」

「サテライトリレー」は、通信衛星を介して行われる情報の伝送方法を指します。例えば、テレビ放送、インターネット接続、軍事通信など多岐にわたる情報を地球上の一点から別の地点へ伝送する際に利用されます。具体的には、地上の送信局から送られた信号を通信衛星が中継し、別の地上局へと送信します。これにより、地球の裏側や遠隔地にある地点へも情報を伝送することが可能になります。

We're using satellite transmission for intercontinental broadcast of the television signal.
私たちは、テレビ信号の大陸間放送のために衛星中継を使用しています。

We're broadcasting this program via satellite.
この番組は衛星放送で送信しています。

Satellite transmissionは一般的に特定のデータや信号を送信するために使用されます。これはテレビ放送、インターネット接続、電話通信などに使用されます。一方、Satellite broadcastingは特にテレビやラジオの放送を指すことが多く、一つから多くへの一方向通信を指します。例えば、テレビ局が番組を送信し、視聴者がそれを受信するシチュエーションではSatellite broadcastingを使うでしょう。一方、データや通信を送受信する場合はSatellite transmissionを使います。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Satellite relay
・Satellite transmission
・Satellite broadcasting

We are broadcasting this program via satellite relay.
「この番組は衛星中継で放送しています。」

「サテライトリレー」は、通信衛星を介して行われる情報の伝送方法を指します。例えば、テレビ放送、インターネット接続、軍事通信など多岐にわたる情報を地球上の一点から別の地点へ伝送する際に利用されます。具体的には、地上の送信局から送られた信号を通信衛星が中継し、別の地上局へと送信します。これにより、地球の裏側や遠隔地にある地点へも情報を伝送することが可能になります。

We're using satellite transmission for intercontinental broadcast of the television signal.
私たちは、テレビ信号の大陸間放送のために衛星中継を使用しています。

We're broadcasting this program via satellite.
この番組は衛星放送で送信しています。

Satellite transmissionは一般的に特定のデータや信号を送信するために使用されます。これはテレビ放送、インターネット接続、電話通信などに使用されます。一方、Satellite broadcastingは特にテレビやラジオの放送を指すことが多く、一つから多くへの一方向通信を指します。例えば、テレビ局が番組を送信し、視聴者がそれを受信するシチュエーションではSatellite broadcastingを使うでしょう。一方、データや通信を送受信する場合はSatellite transmissionを使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 20:29

回答

・satellite relay

「衛星中継」は「satellite relay」と言います。副詞句の「衛星中継で」は「via satellite relay」と表現する事ができます。

(例文)
The soccer World Cup final will be broadcast via satellite relay.
サッカーワールドカップの決勝戦が衛星中継で放送される予定です。

上記の例文は「~される予定」の内容なので未来形の受動態「will(助動詞) be(be動詞原形) +動詞の過去分詞」の構文形式で表します。主語(soccer World Cup final)の後に前述の語群を続けますが、「broadcast」は現在形、過去形、過去分詞いずれも同形です。最後に副詞句をつけて完成です。

役に立った
PV151
シェア
ポスト