chacah

chacahさん

2023/12/20 10:00

裏付ける を英語で教えて!

それが確実であることを証拠づける時に「裏付ける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 227
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・To back up
・To substantiate
・To corroborate

I have the data to back up my claims.
私の主張を裏付けるデータがあります。

「To back up」は主に二つの意味を持つ英語のフレーズです。一つ目は「バックアップを取る」という意味で、コンピュータのデータを安全のために別の場所にコピーするときなどに使います。二つ目は「支える、支援する」の意味で、誰かが困っているときや助けが必要な状況で使うことができます。また、このフレーズは「(車などが)後退する」の意味もあります。

I need to substantiate my claim that I was at the library during that time.
その時間に私が図書館にいたという主張を裏付ける必要があります。

I have the documents to corroborate my claim.
私の主張を裏付ける文書を持っています。

To substantiateとTo corroborateは両方とも「裏付ける」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。To substantiateは、主に証拠や事実を提供して主張や信念を裏付けることを指します。例えば、調査や研究を行って主張を裏付ける場合に使います。一方、To corroborateは既存の証拠や証言を裏付ける追加の情報や証拠を提供することを指します。警察が証言を裏付ける追加の証拠を探す場合などに使います。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・To back up
・To substantiate
・To corroborate

I have the data to back up my claims.
私の主張を裏付けるデータがあります。

「To back up」は主に二つの意味を持つ英語のフレーズです。一つ目は「バックアップを取る」という意味で、コンピュータのデータを安全のために別の場所にコピーするときなどに使います。二つ目は「支える、支援する」の意味で、誰かが困っているときや助けが必要な状況で使うことができます。また、このフレーズは「(車などが)後退する」の意味もあります。

I need to substantiate my claim that I was at the library during that time.
その時間に私が図書館にいたという主張を裏付ける必要があります。

I have the documents to corroborate my claim.
私の主張を裏付ける文書を持っています。

To substantiateとTo corroborateは両方とも「裏付ける」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。To substantiateは、主に証拠や事実を提供して主張や信念を裏付けることを指します。例えば、調査や研究を行って主張を裏付ける場合に使います。一方、To corroborateは既存の証拠や証言を裏付ける追加の情報や証拠を提供することを指します。警察が証言を裏付ける追加の証拠を探す場合などに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 11:38

回答

・corroborate

「裏付ける」は「新たな証拠などによって強める、確証する」ことなので他動詞「corroborate」で表現することが可能です。

(例文)
There's nothing to corroborate your story.
君の話を裏づけるものは何ひとつない。

上記の例文は「~がある」の「there(副詞)+be動詞」の構文形式ですが、主語を「何もない」の代名詞「nothing」とすることで否定形にしています。文尾には副詞的用法のto不定詞「君の話を裏づけるものは:to corroborate your story」を付けています。

上記を助動詞「can」を使うように変形して"Nothing can corroborate your story."としても良いです。

役に立った
PV227
シェア
ポスト