RIMIさん
2023/12/20 10:00
腕ぞろい を英語で教えて!
シード権を勝ち取った選手はお決まりのメンバーなので、「腕ぞろいが集まった」と言いたいです。
回答
・A collection of talent
・A wealth of talent
・A powerhouse of talent
The top-seeded player is just part of a collection of talent.
シード権を獲得した選手はただの一員で、腕ぞろいが集まっています。
「A collection of talent」は、「才能の集まり」や「才能が集結した」という意味を持つ表現です。スポーツチームや企業、芸術団体など、特定の分野で優れた能力を持つ人々が集まった状況を表すのに用いられます。例えば、オールスターゲームのように各チームから選ばれた優秀な選手たちが一堂に会する場、あるいは一流の演奏家や俳優が集まったコンサートや舞台などを指すことが多いです。また、新たなプロジェクトチームを組む際に、そのメンバーが各々異なる特技や経験を持っている場合にも使えます。
The seeded players are a wealth of talent, as expected.
予想通り、シード権を獲得した選手たちは才能の宝庫です。
The seeded player is a powerhouse of talent as expected.
予選通過した選手は期待通りの才能の宝庫です。
A wealth of talentは、特定の分野で非常に多くの才能やスキルを持つ人々を指す際に使います。一方で、A powerhouse of talentは、特定の人やグループがその分野で非常に強力で影響力があることを強調するために使います。Wealthは量を、Powerhouseは力と影響力を強調します。
回答
・A collection of talent
・A wealth of talent
・A powerhouse of talent
The top-seeded player is just part of a collection of talent.
シード権を獲得した選手はただの一員で、腕ぞろいが集まっています。
「A collection of talent」は、「才能の集まり」や「才能が集結した」という意味を持つ表現です。スポーツチームや企業、芸術団体など、特定の分野で優れた能力を持つ人々が集まった状況を表すのに用いられます。例えば、オールスターゲームのように各チームから選ばれた優秀な選手たちが一堂に会する場、あるいは一流の演奏家や俳優が集まったコンサートや舞台などを指すことが多いです。また、新たなプロジェクトチームを組む際に、そのメンバーが各々異なる特技や経験を持っている場合にも使えます。
The seeded players are a wealth of talent, as expected.
予想通り、シード権を獲得した選手たちは才能の宝庫です。
The seeded player is a powerhouse of talent as expected.
予選通過した選手は期待通りの才能の宝庫です。
A wealth of talentは、特定の分野で非常に多くの才能やスキルを持つ人々を指す際に使います。一方で、A powerhouse of talentは、特定の人やグループがその分野で非常に強力で影響力があることを強調するために使います。Wealthは量を、Powerhouseは力と影響力を強調します。
回答
・all men of ability
I'm not sure if I can get an award. They are all men of ability.
賞がもらえるかわからない。腕ぞろいが集まったから。
「all men of ability」は、直訳すると「能力のすべての男たち」となりますが、この言い回しで「腕ぞろい」と言います。女性ばかりであれば「men」の代わりに「women」を使いますが、男女混合であったり、性別がわからない場合は「all of ability」とも言います。
「superior」=「優れた」を入れて、「all of superior ability」とすればより高いレベルの能力の持ち主であることを表現できます。