yasuhaさん
2023/12/20 10:00
腕比べ を英語で教えて!
技を競い合う時に「腕比べ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Arm wrestling
・Test of strength
・Power struggle
We're going to have an arm wrestling match to see who's the strongest.
誰が一番強いかを見るために、私たちは腕相撲の勝負をします。
アームレスリングは二人が腕力を競うゲームで、主に男性間での力比べや対抗心を象徴するシーンで使われます。テーブルの上で、手を組み合わせて互いの腕を倒そうとする姿が特徴的です。また、比喩的には、二人または二つのグループが力を競う、対立する状況を指すこともあります。ビジネスの交渉や政治の議論など、競争的なシチュエーションで使われることが多いです。
In English, when we compete in skills, we often call it a test of strength.
英語では、技を競い合う時、これをよく「力の試し」つまりtest of strengthと呼びます。
The two athletes were engaged in a power struggle to prove who was the strongest.
2人の選手が最も強いことを証明するための力関係の争いに参加していました。
Test of strengthは通常、物理的な力や技能を調べるための競争や試験を指します。たとえば、相撲や腕相撲などのスポーツ競技はtest of strengthとして説明できます。一方、power struggleは主に社会的、政治的、または個人的な状況での権力をめぐる争いを指します。たとえば、会社での昇進を巡る競争や政治的な争いはpower struggleと言えます。
回答
・Arm wrestling
・Test of strength
・Power struggle
We're going to have an arm wrestling match to see who's the strongest.
誰が一番強いかを見るために、私たちは腕相撲の勝負をします。
アームレスリングは二人が腕力を競うゲームで、主に男性間での力比べや対抗心を象徴するシーンで使われます。テーブルの上で、手を組み合わせて互いの腕を倒そうとする姿が特徴的です。また、比喩的には、二人または二つのグループが力を競う、対立する状況を指すこともあります。ビジネスの交渉や政治の議論など、競争的なシチュエーションで使われることが多いです。
In English, when we compete in skills, we often call it a test of strength.
英語では、技を競い合う時、これをよく「力の試し」つまりtest of strengthと呼びます。
The two athletes were engaged in a power struggle to prove who was the strongest.
2人の選手が最も強いことを証明するための力関係の争いに参加していました。
Test of strengthは通常、物理的な力や技能を調べるための競争や試験を指します。たとえば、相撲や腕相撲などのスポーツ競技はtest of strengthとして説明できます。一方、power struggleは主に社会的、政治的、または個人的な状況での権力をめぐる争いを指します。たとえば、会社での昇進を巡る競争や政治的な争いはpower struggleと言えます。
回答
・compete
George are competing against Ms Williams at running!
ジョージがウィリアムズ先生と徒競走してるよ!
「腕比べ」は競い合うことですから、英語では「競う」の意味を持つ「compete」が適切です。
例文のように、誰と誰が何を競っているのか詳しく説明したい時には、「compete against somebody at doing something」と言います。「against」または「with」の後に競う相手を入れ、「at」の後に動詞を入れます。「at」は前置詞ですから、この後に入れる動詞は「ing形」になります。どの前置詞を入れるかわかりづらい場合は、イディオムとして暗記することをおすすめします。