Reiさん
Reiさん
薄手(深手)を負う を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
交通事故に遭ったが軽症だったので、「薄手を負った程度です」と言いたいです。
2023/12/26 13:09
回答
・Sustained minor injuries
・Received superficial wounds
I sustained minor injuries.
(私は薄手を負いました/軽傷を負いました。)
まず、薄手(深手)を負うをそのまま英語表現に変換するのは難しいです。
ですが、同じニュアンスを伝えらえるフレーズとして、Sustain minor injuriesが使えます。
これは「軽傷を負う」という意味で、薄手を負ったことを表わせます。
例えば交通事故やその他の状況で、軽い怪我や傷を負ったことを伝えられるでしょう。
I received superficial wounds.
(浅い傷を負いました。)
Received superficial woundsは、「浅い傷を負う」という意味で使われます。
軽い傷や表皮の傷を受けたことなので、まさに薄手を負ったことを示すのにちょうどいいです。
これらの表現は、交通事故で受けた軽傷を示す際によく使われます。
ご参考になったなら幸いです。
MizusawaMiyu