masaya watanabe

masaya watanabeさん

masaya watanabeさん

薄紙を剥ぐよう を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

病気などが日ごとに少しずつ良くなる時に「薄紙を剥ぐように」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・As thin as a sheet of paper
・Paper-thin.
・Peeling off like tracing paper.

My health is improving as thin as a sheet of paper.
私の健康状態は、紙一枚分ずつ改善している。

「As thin as a sheet of paper」は、「紙一枚分の厚さほど薄い」という意味の比喩表現です。物理的な薄さだけでなく、比喩的な意味合いも含みます。例えば、「彼の根拠は紙一枚分の厚さだけだ」などと使えます。物事の弱さ、不確実さ、または何かがほとんど存在しないことを表現するのに使われます。また、非常に痩せた人や非常に薄い物を直接的に表現するのにも使われます。

My health is improving paper-thin day by day.
私の健康状態が、薄紙を剥ぐように日ごとに少しずつ良くなっています。

My symptoms are peeling off like tracing paper.
私の症状は、トレーシングペーパーを剥がすように少しずつ良くなっています。

Paper-thinは物が非常に薄いことを表現するために使われます。例えば、 The walls in this apartment are paper-thin, I can hear everythingのように使います。一方、Peeling off like tracing paperは物が繊細で、容易に剥がれ落ちる様子を表現します。例えば、 The wallpaper is peeling off like tracing paperのように使います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 15:13

回答

・little by little

「薄紙を剥ぐように」という日本語に該当する英語表現は見られませんが、little by little とすることで、少しずつというニュアンスを表せることができます。

例文
He is getting recoverd little by little.
彼は薄皮を剥ぐように少しずつ回復しています。
※get recoverd で「回復する」という意味になります。

It seems that he is getting recoverd little by little.
彼は少しずつ回復しているようです。
※it seems that は推量を表す表現で、「~のように見える」となります。

ちなみに、「徐々に」という意味合いを強調したい場合は
gradually も使うことができます。

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート