koharu

koharuさん

koharuさん

牛追い祭り を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

スペインに行ったので、「牛追い祭りを見ました」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Bull Chasing Festival
・Bull Racing Festival
・Running of the Bulls Festival

I watched the Bull Chasing Festival while I was in Spain.
スペインに行ったとき、牛追い祭りを見ました。

ブルチェイシングフェスティバルは主にスペインやポルトガルで行われる、牛を追いかける祭りのことです。最も有名なのはスペインのサンフェルミン祭で、この期間中街中を牛が走り回り、参加者はこれを追いかけます。危険性もあるため参加者は自己責任で行い、勇気や男気を示すために行われることが多いです。この祭りはその地域の文化や伝統を語る際、またはスリルを求める旅行の計画を立てる際に参照されることがあります。

I saw the Bull Racing Festival in Spain.
スペインで牛追い祭りを見ました。

I saw the Running of the Bulls Festival when I was in Spain.
スペインに行ったときに、牛追い祭りを見ました。

Bull Racing FestivalとRunning of the Bulls Festivalは、両方とも牛を主体とした祭りを指す表現ですが、内容や行われる地域が異なります。Bull Racing Festivalは主に牛が競走する祭りで、アジアの一部地域で見られます。一方、Running of the Bulls Festivalはスペインのパンプローナで毎年7月に行われる祭りで、牛が町の通りを走り抜ける様子を見るイベントです。つまり、これらの表現は主にそれぞれの祭りについて話すときに使い分けられます。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 09:40

回答

・bull-running festival

I saw the bull-running festival in Soain.
スペインで牛追い祭りを見ました。

牛追い祭りは世界的にも有名なので、「bull-running」とハイフンで形容詞化して使うのが簡単です。直訳すると「牛が走る祭」で、日本のように「追う」とは言いません。

ハイフンを使わずに表現するなら、「the running of the bulls」です。スペインの牛追い祭りはパンプローナで開かれますが、スペルはPamplonaとなります。

例文の動詞は、「saw」ではなく「enjoy」に言い換えが可能ですが、「見た」ではなく「楽しんだ」になるため牛追い祭りに実際に参加した側でも使えます。

0 209
役に立った
PV209
シェア
ツイート