YURIさん
2020/02/13 00:00
急すぎる を英語で教えて!
急な誘いや仕事の依頼なので、「急すぎて出来ない」と言いたいです。
回答
・Too much, too soon.
・Rushing like a bull in a china shop.
I'm sorry, but that's too much, too soon. I won't be able to manage it.
申し訳ありませんが、それは急すぎて対応できません。
「Too much, too soon」は、「早すぎる」「急すぎる」などの意味を持ちます。何かを段階的に行うべき状況で急に大量の情報や行動が求められたとき、または新しい状況に対応するために必要な時間や準備が十分にない状況で使われます。恋愛では相手に対する感情が急激に強くなりすぎたとき、仕事では新しい責任やタスクを押し付けられ過ぎたときなどに表現として使えます。
I'd love to help you out, but that's like rushing like a bull in a china shop. I just don't think I can manage it right now.
喜んで手伝いたいのですが、あまりにも急すぎてまるで突進する牛が陶器店に入るようなものです。今は対応できないと思います。
"Too much, too soon."は、ある人が別の人に対して、何かを見過ぎたり経験し過ぎたりすることや、早すぎる進行について敬意を表しつつも注意を促すときに使う表現です。一方、"Rushing like a bull in a china shop."は、状況に対して注意力を欠いたり無神経に行動したりする人を指す際に使います。このフレーズは、その人が慎重さを欠く行動を取ることで、物理的・感情的なダメージを引き起こす可能性があることを示しています。
回答
・I can't go because it is too soon.
・I wish you told me that earlier so I could go.
・I need early notice so I can make it.
1 I can't go because it is too soon.
(急すぎて、私は行けないです。)
too soon 急すぎて
2 I wish you told me that earlier so I could go.
(あなたがもっと早く言ってくれたら、私は行けたのになぁ。)
I wish ~ ~だったらなぁ
3 I need early notice so I can make it.
(私がそれに行けるために、早めの通知が必要です。)
make it 間に合う
ご参考になれば幸いです。