yaidaさん
2023/12/20 10:00
今頃気付いても遅い を英語で教えて!
すでに手遅れだったので、「今頃気付いても遅いんですけどね」と言いたいです。
回答
・It's too late to realize it now.
・Realizing it now is a case of too little, too late.
・The ship has sailed on that realization.
It's too late to realize it now, but I should have done something sooner.
「今頃気付いても遅いんですけどね、もっと早く何かすべきだったんです。」
「It's too late to realize it now.」は「今さら気づいても遅い」という意味です。何かを理解したり気づいたりするのが遅すぎて、それによって何かを変えることができない状況を表します。過去の過ちや誤解に気づいた後、それを修正するための時間がないときなどに使えます。また、相手の過ちや理解不足を指摘する際にも使われます。
Realizing it now is a case of too little, too late.
「今頃気づいても、既に手遅れですね。」
The ship has sailed on your realization, it's too late now.
あなたの気づきについては、船はもう出航してしまった。つまり、今頃気付いても遅いんですけどね。
Realizing it now is a case of too little, too late.は、既に何かが起こってしまってから認識した、つまり、その認識が遅すぎて何も変えられない状況を述べるのに使います。一方、The ship has sailed on that realization.は、その認識が遅すぎて既に変えることができない状況に加えて、その機会が完全に過ぎ去ったことを強調します。前者は単に遅すぎた行動を指し、後者は完全に失われた機会を指します。
回答
・It's too late to realize now.
・Even if you notice it now, it's too late
1. It's too late to realize now.
今頃気付いても遅いんですけどね。
too (すぎる) + late (遅い) = 遅すぎる * too + 形容詞で~すぎる、となります。
realize = 気づく
2. Even if you notice it now, it's too late.
今頃気付いても遅いんですけどね。
even if XX = XXとしても
notice = 気づく
too (すぎる) + late (遅い) = 遅すぎる
ちなみに、”手遅れ”の表現は下記となります。
It's too late to do anything about it now.
do anything about it = それについて何かする