yaida

yaidaさん

2023/12/20 10:00

今頃気付いても遅い を英語で教えて!

すでに手遅れだったので、「今頃気付いても遅いんですけどね」と言いたいです。

0 140
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・It's too late to realize it now.
・Realizing it now is a case of too little, too late.
・The ship has sailed on that realization.

It's too late to realize it now, but I should have done something sooner.
「今頃気付いても遅いんですけどね、もっと早く何かすべきだったんです。」

「It's too late to realize it now.」は「今さら気づいても遅い」という意味です。何かを理解したり気づいたりするのが遅すぎて、それによって何かを変えることができない状況を表します。過去の過ちや誤解に気づいた後、それを修正するための時間がないときなどに使えます。また、相手の過ちや理解不足を指摘する際にも使われます。

Realizing it now is a case of too little, too late.
「今頃気づいても、既に手遅れですね。」

The ship has sailed on your realization, it's too late now.
あなたの気づきについては、船はもう出航してしまった。つまり、今頃気付いても遅いんですけどね。

Realizing it now is a case of too little, too late.は、既に何かが起こってしまってから認識した、つまり、その認識が遅すぎて何も変えられない状況を述べるのに使います。一方、The ship has sailed on that realization.は、その認識が遅すぎて既に変えることができない状況に加えて、その機会が完全に過ぎ去ったことを強調します。前者は単に遅すぎた行動を指し、後者は完全に失われた機会を指します。

Beetle3663

Beetle3663さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 23:52

回答

・It's too late to realize now.
・Even if you notice it now, it's too late

1. It's too late to realize now.
今頃気付いても遅いんですけどね。

too (すぎる) + late (遅い) = 遅すぎる  * too + 形容詞で~すぎる、となります。
realize = 気づく


2. Even if you notice it now, it's too late.
今頃気付いても遅いんですけどね。

even if XX = XXとしても
notice = 気づく
too (すぎる) + late (遅い) = 遅すぎる

ちなみに、”手遅れ”の表現は下記となります。
It's too late to do anything about it now.

do anything about it = それについて何かする


役に立った
PV140
シェア
ポスト