rukiaさん
2023/12/20 10:00
井戸車 を英語で教えて!
井戸から水を汲む時の滑車を指す時に「井戸車」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Water wheel
・Well wheel
・Bucket chain
In English, the device used to draw water from a well, similar to a water wheel, is known as a well wheel.
英語では、「井戸車」に相当する、井戸から水を汲むための装置を「ウェル・ホイール」と呼びます。
水車(Water wheel)は、川や流れのある水を利用して動力を得るための装置です。主に水力発電や穀物の製粉などに使われます。また、古代の農業や工業において重要な役割を果たしていたため、歴史的な背景を持つ場所や博物館で展示されることもあります。また、視覚的な魅力から風景の一部として利用されることもあります。したがって、エコエネルギー、農業、歴史、観光などの話題で水車の話題が出ることがあります。
In English, the wheel used to draw water from a well is called a well wheel.
英語では、井戸から水を汲むための車輪を「well wheel」と呼びます。
In English, the term used for the pulley system to draw water from a well is called a bucket chain.
英語では、井戸から水を汲むための滑車システムを「バケットチェーン」と呼びます。
Wheel wellとBucket chainは全く異なる用途で使用される単語です。Wheel wellは車両のタイヤが収納される空間を指し、日常的に車のメンテナンスや修理の文脈で使われます。一方、Bucket chainは一連のバケツが連結されて物質を運ぶシステムを指し、特に建設現場や鉱山などで使われます。また、Bucket chainはメタファ的に一連の人々が物を手渡しで運ぶ様子を描写するのにも使われます。
回答
・a well pulley
「井戸車」は英語では「a well pulley」と言います。「well」は「井戸」、「pulley」は「滑車」という意味です。
例文:A well pulley enables you to draw water from a well by bringing a bucket up and down.
「井戸車はバケツを上げ下げすることで井戸から水をくむことを可能にします。」
「enable A to ~」は「Aに~ができるようにする」という意味です。この文章の中の"you"は「あなた」ではなく、一般論を言うための「人々全般」を指します。
Draw water:「水をくむ」
Bring A up and down:「Aを上下させる」
bucket:「バケツ」
ご参考になれば幸いです。