Shunpei Saeki

Shunpei Saekiさん

2023/12/20 10:00

一歩を辿る を英語で教えて!

収益が上がっていっているので、「商品が向上の一歩を辿っている証拠です」と言いたいです。

0 138
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Take one step at a time
・Taking it step by step.
・One step at a time.

Our profits are increasing, it's evidence that our product is taking one step at a time towards improvement.
利益が増えているのは、私たちの商品が少しずつ改善している証拠です。

「Take one step at a time」は、「一歩ずつ進む」や「焦らずに進む」といった意味を含んでいます。大きな課題や困難に直面したとき、全体に圧倒されてしまわずに、小さな部分に分けて取り組むことを勧める表現です。また、人生の変化や新しいことに対応する際にも、急ぐ必要はなく、ゆっくりと自分のペースで進むことを助言する言葉でもあります。

Our profits are on the rise, a clear sign that we're taking it step by step towards product improvement.
収益が上昇しているということは、商品の改善に向けて一歩一歩進んでいる明確な証拠です。

Our profits are increasing, it's proof that our product is improving one step at a time.
収益が上がっているのは、商品が少しずつ向上している証拠です。

Taking it step by stepは、複雑なタスクを小さなステップに分けて進行することを示し、効率的に仕事を進めるための戦略的なアプローチを表します。一方、One step at a timeは、急がずに慎重に進行することを強調します。これは、大きな問題や困難に直面している人々に対してしばしば使われ、焦らずにじっくりと取り組むことを助言する表現です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 11:07

回答

・take a step

「一歩を辿る」は英語で take a step とすることができます。

例文
This is the proof that the product is taking a step towards improvement.
商品が向上の一歩を辿っている証拠です。
※this is the proof で「証拠である」、 improvement で「向上」という意味になります。

We are taking a step towards improvement in this project.
私たちはこのプロジェクトにおいて、向上の一歩を辿っています。

ちなみに、step by step は英語で「一歩ずつ」という意味になり、着実に前進していくことを示すイディオム表現です。

役に立った
PV138
シェア
ポスト