yamamiさん
2023/12/20 10:00
研究の一端 を英語で教えて!
研究過程を報告したので、「研究の一端を発表しました」と言いたいです。
回答
・A glimpse into the research
・A peek into the research.
・A snapshot of the research
I've given you a glimpse into the research.
研究の一端をお見せしました。
「A glimpse into the research」は、「研究の一端を垣間見る」という意味で、研究の進行状況や結果、またはその背後にある思考や理論などを少しだけ紹介する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、学術論文や報告書、プレゼンテーション、メディアの記事などで、研究者が自分の研究内容を他者に伝える際に使用されることが多いです。
I've given you a peek into the research.
研究の一端を発表しました。
I've just given a snapshot of the research.
ちょうど研究の一端を発表しました。
A peek into the researchは研究の一部分を少し見る、あるいは一瞥するという意味で、研究全体を理解するための予備的な情報提供を指します。一方、A snapshot of the researchは研究のある時点での全体像や概要を示し、より具体的な結果や進捗について語る際に使われます。両者は似ていますが、peekはより初期や感じ取り、snapshotは一時的ながらも全体像を捉えることに焦点を当てています。
回答
・a part of the research.
・some idea of the research.
・partially reveal the research.
1. 「研究の一端」は英語で「a part of the research.」と言います。「a part of ~」で「~の一端」や「~の一部」を意味します。
I presented a part of the research.
私は研究の一端を発表しました。
2. 「some idea of the research.」と言うことも出来ます。直訳では「研究のある考え方」を意味し、「研究の一端」を表現します。
From this fact, we can get some idea of the research.
この事実から研究の一端を伺うことが出来ます。
3. また「partially reveal the research.」と言うことも出来ます。「partially」は「部分的に」、「reveal」は「明かす」を意味します。
They partially revealed the research.
彼らは研究の一端を明かした。
ここでは「研究の一端」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。