Keitaさん
2023/12/20 10:00
一件記録 を英語で教えて!
ある事件に関して全ての記録を整理したものを指す時に「一件記録」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A record
・A piece of history
・A historical document
The complete record of the incident.
その事件に関する全ての記録。
「A record」は「記録」や「記録する」を意味する英語の表現で、ある事象やデータ、結果などを記録・保存することを指します。スポーツやビジネス、学問などの分野で「これまでの最高記録」といった形で使われます。また、音楽の「レコード」や法律の「公的記録」、医療の「患者の記録」など、特定の情報を保存・管理するための文書やデータも指すことがあります。具体的な使い方としては、「She broke a world record in swimming.(彼女は水泳で世界記録を更新した)」などがあります。
This document contains a piece of history about the incident.
「このドキュメントはその事件に関する一部の歴史を含んでいます。」
The complete record of the incident is compiled into a historical document.
その事件に関する全ての記録は、歴史的な文書にまとめられます。
A piece of historyとA historical documentは、異なるコンテクストで使われます。A piece of historyは、ある時代や出来事に関連する物や情報を指す一般的な表現で、それが一部の歴史的な文脈を持つものであれば何でも指すことができます。例えば、古いコインや家具、写真などもこれに含まれます。
一方、A historical documentは、歴史的な事実や出来事を記録した書面を指します。例えば、憲法、条約、日記、手紙、政府の記録などがこれに該当します。この表現は、公的または非公式の書面に特化した表現です。
回答
・a file of papers concerning a trial case
file:ファイル
papers:紙、書類
concerning:~に関する、~について
trial:裁判
case:事件
一件記録を一言で表す英語はないようですので、上記回答のように具体的にどのようなものなのかを説明するように表現するとネイティブにも伝わりやすいでしょう。
例文
A:I am interested in that case ten years ago.
10年前のあの事件に興味があるのですが。
B:How about taking a look at a file of papers concerning a trial case?
一件記録を見てみたらどうですか?
※「~したらどう?」はカジュアルな場面ではWhy don't you~?が使われることも多いです。