Suzuki Mihoさん
2022/10/24 10:00
一件落着 を英語で教えて!
結論が出たり探し物が見つかった時に「一件落着」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Case closed.
・Problem solved.
・Matter settled.
Finally found my keys. Case closed.
「ついに鍵を見つけたよ。一件落着。」
Case closedは「事件解決」や「これ以上話し合うことはない」などの意味合いを持つ英語表現です。クライムショーなどで、探偵が事件を解決したときに使われることが多いです。また、議論や論争が終わったときや、ある問題についての結論が出た後に、更なる議論や疑問を封じるために使われます。
Problem solved!
「一件落着!」
Matter settled. I finally found my lost wallet.
一件落着。やっと失くしていた財布を見つけたよ。
"Problem solved"は問題が解決したときに使います。これは数学の問題を解決したときや、パソコンのトラブルを解消した際など、様々な状況で使うことができます。
一方、"Matter settled"はいわゆる「一件落着」の意味で、しばしば議論や交渉などの結果、合意に達したときに使われます。また、"Matter settled"はフォーマルな文脈で使われることが多いです。
回答
・case closed
英語で「一件落着」は「case closed」(ケースクローズド)と言います。
caseは「事件」や「事故」と言う意味で、
closedは「閉じられる」と言う意味もありますが、
事件や事故が「解決された」と言う意味もあります。
使い方としては
A:「The complicated problem was finally fixed」
(意味:あの複雑な問題はやっと解決したね)
B:「Yes. finally case closed」
(意味:そうだね、ようやく一件落着)
この様に使うことができます。