Mai Sagawaさん
2023/12/20 10:00
居つく を英語で教えて!
海外に移住し3年になるので、「こちらに居ついて3年になります」と言いたいです。
回答
・Settle down
・Establish oneself
・Put down roots
I've settled down here for three years now.
ここに落ち着いてからもう3年になります。
「Settle down」は直訳すると「落ち着く」ですが、使用する状況や文脈によっていくつかの意味合いがあります。一つは、落ち着いて行動する、静まる、という意味で、騒がしい子供たちや興奮した人々に対して「落ち着いて、静かにしろ」と言う時によく使います。「Settle down」にはまた、生活を安定させる、家庭を持つ、という意味もあります。たとえば、恋愛を重ねた後で結婚して家庭を持つことを「settle downする」と表現します。また、定住する、という意味合いでも使われます。
I've been here for three years now, really establishing myself in this new country.
ここに来てから3年経ち、この新しい国で本当に自分を確立しています。
I've been putting down roots here for three years now.
ここで根を下ろして3年になります。
Establish oneselfは一般的にキャリアや人間関係など、人生のある領域で自己の地位や名声を築くことを指します。ネイティブスピーカーは新しい仕事やプロジェクトを始めたとき、または新しいコミュニティに参加したときにこの表現を使います。
一方、put down rootsは物理的な場所に長期的に定住することを指します。具体的には、家を買ったり、家族を持ったり、地元のコミュニティに深く関与することです。ネイティブスピーカーはこの表現を新しい場所に移住した後、その場所に長く住む意向があることを示すために使います。
回答
・stay
「居つく」は英語で stay とすることができます。これに in the area が付くことで具体的な場所を示すことができます。
例文
I have stayed in the area for three years.
こちらに居ついて3年になります。
※「3年」は英語で for three years となります。
A: How many years stay in the area?
こちらに居ついて何年になりますか?
B: For three years.
3年になります。
ちなみに、have stayed とは現在完了形の表現方法であり、過去から現在までの状態を表しています。なお、主語が he や she, it の場合は三人称単数扱いなので、have は has となります。