kajiwaraさん
2023/12/20 10:00
あとわずかしかない を英語で教えて!
入場者に配る粗品が残り20個になったので、「あとわずかしかないから急いで持って来て」と言いたいです。
回答
・There's not much time left.
・Time is running out.
・The clock is ticking.
There's not much time left, we only have 20 giveaways remaining. Hurry up and grab yours!
時間があまりないです、粗品はあと20個しか残っていません。急いで手に入れてください!
「There's not much time left.」は、「残された時間があまりない」という意味です。締切りや開始時間など特定の期限に迫られている状況で使われます。また、時間制限のある試験やゲーム、映画やドラマのクライマックスなど、時間が重要な要素となるシチュエーションでも使えます。この表現には緊急性や焦燥感のニュアンスが含まれており、行動を急がせる効果があります。
Time is running out, we only have 20 giveaways left. Hurry and get yours!
「時間がないです、粗品は残り20個しかありません。急いで持って行ってください!」
The clock is ticking, we've only got 20 giveaways left, so hurry up and grab them!
「時間が迫っています、残りの粗品は20個だけですから、急いで取りに来てください!」
Time is running outは時間がほとんどなくなってしまった、あるいはまもなく終わりが来るという状況を指す表現です。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っている時や試験の時間が残りわずかな時などに使われます。
一方、The clock is tickingは時間が経過しているという事実を強調し、ある行動をとるべきであるという緊急性を表すフレーズです。これは、特定の締め切りが迫っているような状況だけでなく、年齢や生物学的な時計(例えば、子供を持つことができる年齢)に関連する状況でも使われます。
回答
・there’s only a little left
there's とは there is の略で「そこに~がある」という意味の定型表現です。後に複数形が来る場合は there are となります。
例文
Hurry up and bring it, there’s only a little left.
あとわずかしかないから急いで持って来て。
※ hurry up は英語で「急いで」という意味になります。そして「あとわずかしか残っていない」は英語で only a little left と表します。
It's so popular, so there’s only a little left.
それは人気なので、あとわずかしかありません。
ちなみに、日本でもお店で時間内のセールなどを実施していることがありますが、これは英語で limited time discount と表現します。