Komatsu

Komatsuさん

2023/12/20 10:00

膝が痛い を英語で教えて!

正座が出来ないので、「膝が痛いので椅子はありますか?」と言いたいです。

0 510
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・My knee hurts.
・I have a sore knee.
・My knee is killing me.

I can't sit on the floor because my knee hurts. Do you have a chair?
私は膝が痛いので床に座ることができません。椅子はありますか?

「My knee hurts.」は「私の膝が痛い」という意味です。具体的にどのような状況で使えるかというと、運動中や何かの事故で膝を痛めた時、あるいは病気や加齢による膝痛など、自身の膝が何らかの理由で痛む状況を表現するのに使います。また、このフレーズは医師や友人、家族に自身の体調を伝えるときなどにも使用します。

I have a sore knee. Do you have a chair I could use?
「膝が痛いので、使える椅子はありますか?」

My knee is killing me. Do you have a chair?
「膝がめちゃくちゃ痛いんです。椅子はありますか?」

I have a sore knee.は膝が痛いと感じている状態を表しますが、程度はそれほど重度ではないかもしれません。一方、My knee is killing me.は膝の痛みが非常に強いことを表します。言い換えると、「私の膝は非常に痛い」という意味になります。つまり、痛みの度合いが強いほどMy knee is killing me.を、それほど強くない場合はI have a sore knee.を使用します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 18:05

回答

・my knee hurts

「膝」は英語で knee と言います。「痛い」という場合は hurts と表現するのが適切です。

例文
My knee hurts, so is there a chair here?
膝が痛いので椅子はありますか?

I need a chair because my knee hurts and I can sit in a kneeling position.
膝が痛くて正座ができないので、椅子が必要です。
「正座」は英語で sit in a kneeling position と言います。

ちなみに、「正座」は英語でそのまま seiza とすることも可能です。江戸時代から拡がり、明治以降には庶民にも広がっていきましたが、アメリカを含めヨーロッパや西洋諸国、そしてアジア各国では行われていません。

役に立った
PV510
シェア
ポスト