mayoさん
2023/12/20 10:00
むかつく を英語で教えて!
ちょっと注意したらわざと皆の前で泣き出したので、「むかつくあの態度」と言いたいです。
回答
・piss off
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「むかつく」は英語で上記のように表現できます。
とてもカジュアルな表現なので仲のいい人との会話以外では使うのは控えましょう。
例文:
Her attitude pisses me off.
むかつくあの態度!
* attitude 態度
(ex) I don’t like his attitude.
彼の態度は好きではないです。
I’m pissed off.
私はとてもムカついています。
He is often late for work, so I’m pissed off.
彼はよく仕事に遅れるので、めっちゃムカついてる。
* be動詞 late for 〜に遅刻する
(ex) I am late for school.
学校に遅刻します。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・annoying
・disgusting
annoying
ムカつく
annoying は「イライラする」「迷惑な」などの意味を表す形容詞で、「ムカつく」というニュアンスに近い意味を表す表現になります。
That annoying attitude. she was pretending to cry, right?
(むかつくあの態度。彼女は嘘泣きしてたんだよ?)
disgusting
ムカつく
disgusting も「ムカつく」というような意味を表す形容詞ですが、こちらは「気持ち悪い」というニュアンスを含む表現になります。
It's disgusting, stop glaring at me.
(ムカつくから、私を睨むのやめて。)