Umechan

Umechanさん

2023/12/20 10:00

服を合わせる を英語で教えて!

フォーマルな席に友達と参加するので、「当日の服を合わせたいんだけど」と言いたいです。

0 178
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Dress to fit in
・Dress for the occasion
・Dress appropriately

I want to dress to fit in at the formal event we're going to, can we coordinate our outfits?
「私たちが参加するフォーマルなイベントに溶け込むように服装をしたいんだけど、一緒に服装を合わせませんか?」

「Dress to fit in」は「周りに溶け込むように服装をする」というニュアンスの表現です。特定の状況や場面に適した服装を選ぶことを意味し、それによって周囲と調和を保つことが目指されます。例えば、結婚式やビジネスミーティング、カジュアルなパーティーなど、その場の雰囲気や他の人々の服装に合わせて服を選ぶ時に使います。適切な服装をすることで、周りとの調和を保ち、適応しやすくなります。

We're attending a formal event together, so I'd like us to dress for the occasion.
一緒にフォーマルなイベントに参加するので、その場に合った服装をしたいんだ。

I'd like us to dress appropriately for the formal event we are attending together.
「私たちが一緒に参加するフォーマルなイベントに合わせて服装をしたいんだ。」

Dress for the occasionは特定のイベントやシチュエーションに適した服装を意味します。例えば結婚式やパーティー、ビジネスミーティングなど、その場所や状況に合わせた服装が求められる時に使います。一方、Dress appropriatelyはより広範で、場所だけでなく、天候や年齢、体型などにも配慮した服装を指します。一般的なマナーやプロトコールに従って服装を選ぶことを強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 16:07

回答

・coordinate our outfits

「服を合わせる」は coordinate our outfitsと表現できるでしょう。I'd like to +動詞の原形で「=したいのですが」と控えめに願望を伝えることができます。


I'd like to coordinate our outfits for the day of the event.
当日の服を合わせたいんだけど。

もっと丁寧に伝えたいときは、I was wondering if を使うとよいでしょう。「~かなと思っていました」や「私は~かどうかを考えていました。」という意味です。

I was wondering if we could coordinate our outfits on the event day.
当日のイベントの日に服の調整を協力して行えないかなと思っていました。

役に立った
PV178
シェア
ポスト