Yoshidaさん
2023/12/20 10:00
修繕積立金が上がる を英語で教えて!
物価高の波を受けたので、「住んでいるマンションの修繕積立金が上がるらしい」と言いたいです。
回答
・The repair reserve fund is increasing.
・The maintenance reserve fund is growing.
・The refurbishment savings pot is rising.
Due to the surge in prices, it seems that the repair reserve fund for our condo is increasing.
物価の高騰のため、私たちのマンションの修繕積立金が上がるらしいです。
このフレーズは、修繕費用のための積立金(修繕積立金)が増えていることを示しています。これは、建物や設備の修繕やメンテナンスに備えて積み立てられる資金のことを指します。このフレーズは、一般的には経済やビジネス、特に不動産業界や企業経営の文脈で使われます。たとえば、会社の財務状況を説明する際や、アパートやマンションの管理組合の会議での報告などで使われることがあります。このフレーズが使われるとき、通常はその組織や企業が財務面で健全であること、または修繕に対する予防的な対策をしっかりと取っていることを示しています。
Due to inflation, it seems that the maintenance reserve fund for our apartment is growing.
物価高の波を受けて、私たちが住んでいるマンションの修繕積立金が増えているようです。
Due to the inflation, it seems like the refurbishment savings pot for our condo is rising.
物価上昇の影響で、私たちのマンションの修繕積立金が上がるようです。
「The maintenance reserve fund is growing」は、特定の物件(建物、機器、車両など)の維持管理費用を積み立てるための基金が増えていることを指す言葉です。一方、「The refurbishment savings pot is rising」は、物件の改修やリノベーションのために貯めている資金が増えていることを指します。つまり、前者は維持管理のため、後者は改修・更新のための資金増加をそれぞれ表しています。
回答
・Maintenance contingency fund increases
・Condominium repair reserve fund
・Condo refurbishment reserve fund
1. It seems that my apartment maintenance contingency fund is going to increase.
住んでいるマンションの修繕積立金が上がるらしい。
直訳:私のアパートの不測の事態資金が増加するらしい。
seems that ~ = ~らしい
my apartment (私のアパート) + contingency (不測の事態) + fund (資金) = 私のマンションの修繕費
increase = 増える
2. It looks like there will be a rise in the Condominium repair reserve fund.
住んでいるマンションの修繕積立金が上がるらしい。
直訳:コンドミニアムの修理の保留予算が増加するらしい。
it looks like = らしい
there will be (するだろう) + a rise (増加)
condominium (コンドミニアム) + repair (修理) + reserve (保留) + fund (予算) = マンションの修繕費