Azusa

Azusaさん

Azusaさん

積立金 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

会社で「積立金を使って社員旅行が実行されます」と新人さんに案内するのですが、英語でなんというのですか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/19 00:00

回答

・Accumulated Funds
・Savings Fund
・Reserve Fund

We will be using accumulated funds to go on a company trip.
「積立金を使って社員旅行に行きます。」

「Accumulated Funds」は貯蓄、積立、または予算を溜めた資金を指す英語表現です。個人が長期的な目標に向けて貯金を積み立てる場合や、企業が特定のプロジェクトや緊急事態に備えて資金を溜めておく場合などに使われます。退職金や年金、財団の基金などもaccumulated fundsと言えます。また、会計においては、企業の利益が蓄積されたものを指すこともあります。

The company will utilize the savings fund for executing the employee trip.
会社は積立金を使って社員旅行を実施します。

We're going to use the reserve fund to hold a company trip.
「積立金を使って社員旅行を実行します。」

「Savings Fund」は通常、個人や家庭が非常時や大きな出費(例:休暇、家の購入など)のために定期的に積み立てる貯蓄を指します。一方、「Reserve Fund」は主に企業や組織が将来の不確定要素(例:リストラ、機器の更新、法的問題への対応など)へ備えるために設ける金銭的な「バックアップ」を指します。したがって、前者はほとんどの場合、個人や家庭の文脈で使用され、後者は主にビジネスの文脈で使用されます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 17:11

回答

・reserve fund
・accumulated deposit

積立金の種類にもよりますが、
reserve fund や accumulated deposit が代表的な例です。

reserve リザーブ 何かを必要時や特定の用途のために取っておく
accumulate アキューミュレイト 時間をかけて何かを集める 
これに、
fund ファンド 資本
deposit デポジット 預入・預金
savings セイヴィングㇲ 貯金 
などを組み合わせたりすることで、積立金=少しずつ特定の用途のために資金を集める と表します。

reserve fund, special reserve, fund, reserve, accumulated deposit, accumulated savings など

では、積立金を使って社員旅行が実行されます という例文は、
We've been collecting reserve funds for our company trip.
We'll use accumulated deposits for the company trip.
The company will host an employee trip with the accumulated savings from employees.

会社の積立金とは違いますが、余談で、
定期預金などの個人の積立を、time deposit
(勝手に積み立てられる)退職金はsuperannuation / super
自治体などが集める共同基金などはcommunity chest (モノポリーなどでも使われている)
などがあります。

必ずしも1つの訳が正解ではないので、質問者さんのニュアンスに近いものが見つかれば幸いです🍀

0 1,229
役に立った
PV1,229
シェア
ツイート