youjiさん
2023/12/20 10:00
鉄板焼きのお店に連れて行って! を英語で教えて!
大学入試に合格したので、「鉄板焼きのお店に連れて行って!」と言いたいです。
回答
・Take me to a teppanyaki restaurant!
・Let's go to a teppanyaki place!
・How about we hit up a teppanyaki joint?
I just got accepted into college, take me to a teppanyaki restaurant to celebrate!
大学に合格したので、祝うために鉄板焼きのお店に連れて行って!
「Take me to a teppanyaki restaurant!」は、「僕/私を鉄板焼きのレストランに連れて行って!」という意味です。このフレーズは、鉄板焼きのレストランに行きたいという強い希望や要求を表しています。友人やパートナー、あるいはガイド等に対して、次に行くレストランの提案やリクエストとして使うことができます。
I got accepted into university! Let's go to a teppanyaki place to celebrate!
大学に合格したよ!お祝いに鉄板焼きのお店に行こう!
I just got accepted into college! How about we hit up a teppanyaki joint to celebrate?
大学に合格したよ!お祝いに鉄板焼きのお店に行かない?
Let's go to a teppanyaki place!は直訳すると「鉄板焼きの場所に行こう!」となり、一般的に友人や家族などに対して使われます。一方、How about we hit up a teppanyaki joint?は直訳すると「鉄板焼きの店に行ってみるのはどう?」となり、よりカジュアルで、少し遊び心がある表現です。主に若者や親しい友人同士で使われます。両方とも同じ意味ですが、後者の表現は少しスラング的な感じがあります。
回答
・Take me to a teppanyaki restaurant
・Please take me to a Japanese steak house
1. 「鉄板焼きのお店に連れて行って」は「Take me to a teppanyaki restaurant」と表現できます。"teppanyaki"は英語圏でも通じます。
例文:Take me to a teppanyaki restaurant because I passed the college entrance exam.
「大学入試試験に合格したので、鉄板焼きのお店に連れて行ってください」
「Take me to ~」は「~に連れて行って」、「passed the college entrance exam」は「大学入試試験に合格した」という意味です。
2. 親しい仲では省いても良いですが、より丁寧に"please take me"と言っても良いでしょう。「Japanese stake house」も「鉄板焼きレストラン」のことです。
ご参考になれば幸いです。