Homareさん
Homareさん
美しすぎて息をのむ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
京都の龍穏寺の紅葉を見た時に「美しすぎて息をのんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/12/21 16:03
回答
・catch one's breath at the sight of
・a breathtaking view
1. 「美しすぎて息をのむ」は「catch one's breath at the sight of ~」と表現できます。
例文:I caught my breath at the sight of Mount Fuji in winter.
「冬の富士山の景色を見て私は息をのみました」
「catch one's breath」は「息をのむ」、「at the sight of ~」は「~の景色を見て」という意味になります。
2. 「a breathtaking view」=「息をのむような光景」という表現も使用することができます。
例文:Autumn leaves at Ryuonji Temple in Kyoto were a breathtaking view.
「京都にある龍隠寺の紅葉は息をのむ景色でした」
「autumn leaves」は「紅葉」、「Ryuonji Temple」は「龍隠寺」です。
ご参考になれば幸いです。
bluester23