
Belindaさん
2025/02/25 10:00
息をのむほど感動した。 を英語で教えて!
今までに見た事がない絶景だったので、「その景色は美しすぎて、息をのむほど感動した」と言いたいです。
回答
・It left me breathless with emotion.
「感動して息を呑むほどでした」として上記のように表します。
leave:~の状態にする(他動詞)
breathless:息もつけないほどに(形容詞)
上記の意味が「息を呑むほどに」の意味に繋がります。
with emotion:感動して(副詞句)
第五文型(主語[It]+動詞[left]+目的語[me]+目的語を補足説明する補語[breathless])に副詞句(with emotion)を組み合わせて構成します。
ご質問の文は「~(so+形容詞)すぎて~した(従属副詞節のthat構文)」の構文形式で以下のように訳します。
The scenery was so beautiful that it left me breathless with emotion.
景色がとても美しかったので、感動して息を呑むほどでした。
前半が主節で第二文型(主語[scenery:景色]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[so beautiful])です。
後半は主節の程度を表す従属副詞節で接続詞(that)の後に上述の第五文型を続けます。
質問ランキング
質問ランキング