asami

asamiさん

asamiさん

日本に生まれて良かった を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

美味しいお米を食べた時に「日本に生まれて良かった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Kosuke

Kosukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 06:42

回答

・appreciate being born in Japan

Having delicious rice like this makes me appreciate being born in Japan.
こうして美味しいごはんを食べると、日本に生まれて本当によかったと感じます。

"Having delicious rice"は「美味しいごはん食べること」を表現するフレーズです。

"makes me appreciate"は、「何かに感謝する気持ち」を表現しています。直訳では「私を感謝させる」と言った日本語訳になります。

"being born in Japan"は、「日本に生まれたこと」を指しています。


"like this"は比喩的な表現で、文中では「こんな風に」や「これほど美味しい」といった意味合いで使われています。"like~"は海外で必ず耳にする程、ネイティブスピーカーが使用する頻出単語です。

0 116
役に立った
PV116
シェア
ツイート