onishiさん
2022/09/26 10:00
夕飯のリメイク を英語で教えて!
お夕飯のコロッケが残っていたので、「今朝はお夕飯のリメイクでコロッケサンドを作りました。」と言いたいです。
回答
・Leftovers for dinner
・Dinner from last night's meal.
・Repurposed dinner.
I made a croquette sandwich for breakfast this morning with the leftovers from last night's dinner.
今朝の朝食には、昨夕の夕食の残り物を使ってコロッケサンドを作りました。
「Leftovers for dinner」は、「残り物で夕食を作る」という意味です。前日や先日の食事で余った食べ物を次の日の夕食として利用することを指します。普段の家庭生活や節約生活の中でよく使われる表現であり、余った食材を無駄なく使うエコロジーな生活を意味します。また、予定が変わったり料理する時間がない時などにも使えます。しかし、この表現には特にネガティブなニュアンスはありません。
I made croquette sandwiches this morning using the leftover dinner from last night's meal.
今朝は昨晩の夕食の残りのコロッケを使って、コロッケサンドを作りました。
I made a croquette sandwich for breakfast this morning using the repurposed dinner from last night.
「今朝は昨夜の夕食をリメイクして、コロッケサンドを作りました。」
Dinner from last night's mealは、前の晩の夕食を指します。例えば、前の夜のパーティーで出された食事の残りを食べるなどのシチュエーションで使われます。逆に、"Repurposed dinner"は、前の食事の残りを再利用して新しい料理に仕立て直すことを指します。例えば、前日のローストビーフの残りをサンドイッチにするなどです。
回答
・make something from dinner
「夕飯のリメイク」は英語では make something from dinner と表現できるかなと思います。
This morning I made croquette sandwiches making from dinner.
(今朝はお夕飯のリメイクでコロッケサンドを作りました。)
※ croquette(コロッケ)
Today I'm going to make fried rice from dinner’s leftovers of last night.
(今日は昨日の夕食の残り物をリメイクして、炒飯を作ります。)
※ fried rice(炒飯)
ご参考にしていただければ幸いです。