Yuhiさん
2023/12/20 10:00
ミシュランシェフの盛り付け を英語で教えて!
きゅうりを色々な形に飾り切りしたので、「ミシュランシェフの盛り付けみたい!」と言いたいです。
回答
・Michelin-starred plating
・Michelin-level presentation
・Michelin chef's culinary presentation
Your cucumber cuts look like Michelin-starred plating!
あなたのきゅうりの切り方はミシュランシェフの盛り付けみたいだね!
ミシュラン星付きのプレーティングとは、ミシュランガイドで星を獲得したレストランのような、精緻で芸術的な料理の盛り付けのことを指します。プロのシェフは食材の色、形、テクスチャーを使って、料理を視覚的に魅力的に見せます。これは、レストランの評価や客の満足度に大きな影響を与えます。この表現は、特に高級レストランのレビュー、料理番組、または料理に関する記事などで使用されます。具体的なシチュエーションとしては、美しい盛り付けを賞賛する際や、プロフェッショナルな料理技術を指摘するときに使うことができます。
Your cucumber slicing has a Michelin-level presentation!
あなたのきゅうりの切り方は、ミシュランシェフの盛り付けみたい!
This cucumber garnish looks like a Michelin chef's culinary presentation!
「このきゅうりの飾り切り、ミシュランシェフの盛り付けみたいだね!」
Michelin-level presentationは、一般的に料理の見た目や提供の仕方がミシュランガイドの高評価を獲得したレストランの水準に匹敵するときに使われます。一方、Michelin chef's culinary presentationは、ミシュランシェフ自身が作った料理の見た目や提供の仕方を指します。前者は比喩的な表現で、後者は特定のシェフのスキルを指します。また、Michelin chef's culinary presentationは、そのシェフがミシュランの星を獲得していることを前提としています。
回答
・Michelin chef’s presentation
「ミシュラン」は英語で Michelin と表現します。また、like は「~のようだ」という意味で使われる表現です。
例文
It’s like a Michelin chef’s presentation!
ミシュランシェフの盛り付けみたい!
I went to a popular restaurant, and the dish was like a Michelin chef’s presentation.
私は有名なレストランに行きましたが、料理がミシュランシェフの盛り付けみたいでした。
ちなみに、presentation は目の前で何かを発表するという意味で「プレゼン」と日本語でも言われる場合がありますが、今回のように「盛り付け」という意味もあります。