masayo

masayoさん

2023/10/10 10:00

一流シェフの特別メニューだ を英語で教えて!

レストランの料理について「一流シェフの特別メニューだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 199
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 16:46

回答

・it's a special menu prepared by a top chef

「一流シェフ」は「top chef」と言います。またフレンチについては名門の料理教育機関の名にあやかり「cordon bleu chef」という事もあるようです。

「一流シェフの特別メニューだ」は「it's a special menu prepared by a top chef」と表すことが可能です。

また、ご質問を踏まえて「このレストランの呼び物は一流シェフの特別メニューだ」として構文化すると、第二文型(主語[specialty of this restaurant]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[special menu])で構成して補語を過去分詞を用いた修飾句(prepared by a top chef)で後置修飾します。

たとえば"The specialty of this restaurant is the special menu prepared by a top chef."とすれば上記日本文の意味になります。

役に立った
PV199
シェア
ポスト