masayoさん
2023/10/10 10:00
一流シェフの特別メニューだ を英語で教えて!
レストランの料理について「一流シェフの特別メニューだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・it's a special menu prepared by a top chef
「一流シェフ」は「top chef」と言います。またフレンチについては名門の料理教育機関の名にあやかり「cordon bleu chef」という事もあるようです。
「一流シェフの特別メニューだ」は「it's a special menu prepared by a top chef」と表すことが可能です。
また、ご質問を踏まえて「このレストランの呼び物は一流シェフの特別メニューだ」として構文化すると、第二文型(主語[specialty of this restaurant]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[special menu])で構成して補語を過去分詞を用いた修飾句(prepared by a top chef)で後置修飾します。
たとえば"The specialty of this restaurant is the special menu prepared by a top chef."とすれば上記日本文の意味になります。