makotoさん
2023/12/20 10:00
もっと早く知りたかった を英語で教えて!
こんな基本的な食材で美味しい料理が作れると知ったときに「もっと早く知りたかった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I wish I had known sooner.
・If only I had found out earlier.
・I should have been informed sooner.
I wish I had known sooner that such delicious dishes could be made with such basic ingredients.
こんな基本的な食材で美味しい料理が作れるということを、もっと早く知りたかった。
「I wish I had known sooner」は、「もっと早く知っていればよかった」という意味です。後悔や過去の事柄に対する思い出深さを表現するのに使われます。情報が遅れて得られた結果、何か不都合が生じた時や、早くその知識があれば何かを避けることができたと感じた時などに用いられます。
If only I had found out earlier that I could make delicious food with such basic ingredients.
「もしもっと早く、こんな基本的な食材で美味しい料理が作れると知っていたらなあ。」
I should have been informed sooner that such delicious dishes could be made with these basic ingredients.
こんな基本的な食材で美味しい料理が作れるということを、もっと早く知らせてほしかった。
If only I had found out earlierは後悔や残念な気持ちを表現するときに使われます。自分自身の行動や知識に対する反省を示しています。一方、I should have been informed soonerは情報を提供すべきだった他の人々への非難や批判を示しています。これは、他人や組織が情報を提供するのが遅すぎたと感じるときに使われます。
回答
・I wish I had known earlier.
「もっと早く知りたかった」 は "I wish I had known earlier" と表すことができます。
"I wish" は「~だといいのに」「~していたらよかったのに」という願望を表す表現で、"I had known" は過去の事実と仮定を表す過去完了形です。
例文
I wish I had known earlier that you can make delicious meals with such basic ingredients.
こんな基本的な食材で美味しい料理が作れるなんてもっと早く知りたかった。
ingredients:材料、食材
参考になりますと幸いです。