haruo

haruoさん

2023/12/20 10:00

同じ成分の薬 を英語で教えて!

薬局で、薬剤師さんに「ロキソニンと同じ成分の薬はありますか?」と言いたいです。

0 217
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Medicine with the same ingredients
・Medicine of the same composition
・Medicine with identical ingredients

Do you have any medicine with the same ingredients as Loxonin?
「ロキソニンと同じ成分の薬はありますか?」

「同じ成分の薬」という表現は、2つ以上の製品が全く同じ薬物成分を含んでいることを指します。これは、ブランド名の薬とそのジェネリック版、または異なる製品間で同じ有効成分を含む場合に使われます。例えば、特定の風邪薬とアレルギー薬が共に「酢酸クロルフェニラミン」を含んでいる場合、それらは「同じ成分の薬」と言えます。この表現は、医師や薬剤師が薬の選択や説明をする際、または患者が自身の薬の理解を深める際に使われます。

Do you have any medicine with the same composition as Loxonin?
「ロキソニンと同じ成分の薬はありますか?」

Do you have any medicine with identical ingredients to Loxonin?
「ロキソニンと同じ成分の薬はありますか?」

Medicine of the same compositionは、薬の成分が同じ量で同じ比率であることを指します。特定の薬のジェネリック版を説明するときなどに使います。一方、Medicine with identical ingredientsは、薬が同じ成分を含んでいることを指しますが、その比率や量が同じであることは必ずしも含みません。異なるブランドの薬を比較するときに使われることがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 10:20

回答

・medication with the same ingredients

medication は「薬」という意味です。また、「同じ成分」と言いたい場合は the same ingredients とすると良いでしょう。

例文
Is there medication with the same ingredients as Loxonin here?
ロキソニンと同じ成分の薬はこちらにありますか?

I need medication with the same ingredients as Loxonin.
ロキソニンと同じ成分の薬が必要です。

ちなみに、medicine も「薬」という意味になりますが、「薬を飲む」という場合は drink medicine とは言いません。take を用いることで「薬を飲む」と表現することができます。

役に立った
PV217
シェア
ポスト