Shinzouさん
2023/12/20 10:00
気持ちが尖る を英語で教えて!
最近、嫌なことばかり続いているので、「気持ちが尖ってるかも」と言いたいです。
回答
・On edge
・Feeling tense
・Walking on eggshells
I've been on edge lately because of all the unpleasant things happening.
最近、嫌なことが続いているので、気分が尖っています。
「On edge」は、神経質、不安、イライラ、緊張している、などの状態を表す英語の表現です。ある事態や状況に対して心配していたり、ストレスを感じていたりするときに使われます。例えば、試験の結果を待つ間や、大切なプレゼンテーション前など、不安や緊張を覚えるようなシチュエーションで「I'm on edge」と表現します。
I've been feeling tense lately because of all the unpleasant things happening.
最近、嫌なことばかり続いているので、気分が高ぶっています。
I've had a rough time lately, so I feel like I'm walking on eggshells.
最近、つらいことばかりで、まるで踏み危な卵のような気分です。
Feeling tense と Walking on eggshells の使い方は状況や感情によります。
Feeling tenseは、個人がストレスや不安を感じている状況を表します。例えば、試験の結果を待つ時や、重要なプレゼンテーションを控えている時などに使います。
一方で、Walking on eggshells は他人との関係性に問題がある状況を表します。特に、他人を怒らせないように慎重に振る舞うことを意味します。例えば、上司やパートナーとの関係が悪化している時や、誰かの気分を害さないように注意深く行動する時に使います。
回答
・edgy
・irritated
- edgy
気持ちが尖っている様子、とげとげしい。
- Lately bad things keep happening so I've been feeling edgy.
最近嫌なことばかり起こるので、ずっと気持ちが尖ってる。
edge は「角」という意味ですが、形容詞になると、「尖った、とげとげしい」という意味になります。smooth-スムーズに対して、edgy-とげとげ です。
- irritated
いらいらする
- What's wrong? you seem so irritated.
どうしたの?なんかすごくイラついてるみたいだけど。
- I'm irritated because nothing goes right.
何ひとつうまくいかないからイラついてるのよ。
irritated, irritating は、よく耳にする表現です。何かに対してイライラする場合に使います。
- This printer is so irritating, it jams every minute!
このプリンター超イライラする、1分に1回詰まっちゃうのよ。
*** Happy learning! ***