Soma

Somaさん

2023/12/20 10:00

枯らさないコツを教えて! を英語で教えて!

育てていた植物を枯らしてしまったので、「枯らさないコツを教えて!」と言いたいです。

0 132
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 00:00

回答

・Can you teach me the secret to keeping it alive?
・Can you show me how to prevent it from dying?
・Could you share some tips on how to keep it thriving?

I killed the plant I was growing. Can you teach me the secret to keeping it alive?
私が育てていた植物を枯らしてしまったんだ。それを枯らさないコツを教えてくれる?

「Can you teach me the secret to keeping it alive?」は、「それを生き続けさせる秘訣を教えてもらえますか?」という意味です。具体的な「それ」は文脈によりますが、恋愛感情、関係性、植物、動物など、長く維持したい何かを指します。例えば、恋人との関係を長続きさせたいときや、植物を枯らさずに育てたいときなどに使います。話し手が、話を聞いている人に対してその秘訣やスキルを持っていると認識し、それを学びたいと思っていることを示します。

Can you show me how to prevent it from dying? I don't want to kill another plant.
これから枯らさないための方法を教えてもらえますか?また同じ植物を枯らしたくないんです。

I accidentally killed the plant I was growing. Could you share some tips on how to keep it thriving?
「育てていた植物を誤って枯らしてしまいました。生き生きと育てるためのコツを教えてもらえませんか?」

Can you show me how to prevent it from dying?は、何かが死んだり壊れたりするのを防ぐ方法を求めている時に使います。具体的なアドバイスや手順が必要な場合に用いられます。例えば、植物が枯れそうな時や、電子機器が故障しそうな時などに使われます。

一方、Could you share some tips on how to keep it thriving?は、既にうまくいっている何かをさらに成長させていくためのアドバイスを求めている時に使います。より広範で一般的なアドバイスやヒントを求める際に使われます。例えば、ビジネスが成功している時にさらなる成功のためのアドバイスを求める時などに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 16:45

回答

・the secret to not letting it wither

the secret to とは「~する秘訣」といった意味になりますが、文脈によって「~するコツ」と解釈できるでしょう。今回はこれに not let がつくことで「~させないコツ」という否定形になります。

例文
Tell me the secret to not letting it wither!
枯らさないコツを教えて!
※wither は「枯らす」という意味の動詞です。

I want to learn the secret to not letting it wither.
枯らさないコツを教わりたいです。

ちなみに、let は色々なシチュエーションで使うことができる表現で、例えば let me tell you とすると「あなたに言わせて」という許可を求めるような表現として使えます。let me ~ は「私に~させて」という定型表現ですので、ぜひ使ってみたください。

役に立った
PV132
シェア
ポスト