Wakaさん
2023/11/21 10:00
比類なき実績 を英語で教えて!
徹底した教育体制ができているので、「わが社は比類なき実績を打ち立てている」と言いたいです。
回答
・Unparalleled track record
・Matchless track record
・Incomparable track record
Our company has an unparalleled track record due to our comprehensive education system.
「徹底した教育体制のおかげで、わが社は比類なき実績を打ち立てています。」
「Unparalleled track record」は、「比類なき実績」や「他の追随を許さない結果」を意味する英語の表現です。ビジネスシーンでよく使われ、特に企業が自社の製品やサービス、パフォーマンスをアピールする際に用いられます。たとえば、業界でトップの売上を誇る企業や、新製品の開発速度が競合他社を大きく引き離している企業などが、「我々はUnparalleled track recordを持っている」と表現することができます。この表現を用いることで、その企業が持つ優位性や独自性を強調することが可能となります。
Our company has a matchless track record, thanks to our thorough education system.
「徹底した教育体制のおかげで、わが社は比類なき実績を打ち立てています。」
Our company has an incomparable track record due to our thorough education system.
「徹底した教育体制のおかげで、わが社は比類なき実績を打ち立てています。」
Matchless track recordとIncomparable track recordはどちらも「比較にならないほど素晴らしい実績」を表す表現ですが、使われる文脈やニュアンスには些細な違いがあります。
Matchless track recordは、その人や組織が他の誰も追随できないほどの業績を上げていることを強調します。一方、Incomparable track recordはその人や組織の成果が他のものと比較することができないほどユニークまたは類稀であることを強調します。したがって、incomparableはmatchlessよりも少し強い表現といえるでしょう。
回答
・unrivaled achievements
・peerless achievements
「比類なき実績」は unrivaled achievements あるいは、peerless achievements とすると良いでしょう。
例文
Our company has established unrivaled achievements because we have a thorough education system.
徹底した教育体制があるため、わが社は比類なき実績を打ち立てている。
※「徹底した教育体制」は英語で thorough education system といいます。
ちなみに、unrivaled はアメリカでは一般的な表現ですが、イギリスでは peerless がより一般的のようです。また、unrivaled はフォーマルな文脈でも使用されることの多い表現であるようです。