yamaoさん
yamaoさん
見逃し三振 を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
野球で最後の球で打っておけばよかったので、「見逃し三振だった」と言いたいです。
2023/12/16 20:05
回答
・third-strike-looking
「見逃し三振 」はthird-strike-lookingと言います。shoud have +過去分詞は「~すべきだったのに」という後悔の念を表します。
例
I should have swung at the last pitch in baseball. it turned out to be third-strike-looking.
野球で最後の球で打っておけばよかった。それは見逃し三振だった。
ちなみに、it turned out to be は、「結局は~だった」といった意味で、何かが予想されていたものとは異なる結果になった場合に使用される表現です。
例
The weather forecast predicted rain, but it turned out to be a sunny day.
天気予報では雨が予想されていたが、結局は晴れた日だった。
April