mamikoさん
2023/11/21 10:00
好き(恋愛感情) を英語で教えて!
親友の彼女を好きになってしまったので、「お前の彼女が好きなんだ」と言いたいです。
回答
・In love
・Smitten
・Head over heels
I think I'm in love with your girlfriend.
君の彼女のことが好きになってしまったみたいだ。
「In love」は英語で、深く愛している、恋をしているという意味を持つ表現です。特定の人への強い感情や愛情を示し、恋愛感情が主に含まれます。映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中でよく使われ、特に恋愛関係を描く際には欠かせない表現です。例えば、「彼は彼女に深くin loveだ」は「彼は彼女を深く愛している」という意味になります。
I hate to admit it, but I'm smitten with your girlfriend.
残念ながら、君の彼女に夢中になってしまったんだ。
I'm head over heels for your girlfriend.
お前の彼女に一目惚れしちゃったんだ。
Smittenは恋愛的な感情が強く、魅了されている状態を表すのに使われます。例えば、新しい恋人に夢中になっているときや、何か特定のものや人に強く引かれているときに使います。
一方、Head over heelsは深く愛している、または非常に興奮している状態を表す表現で、smittenよりも感情が強く、深い意味を持ちます。これはしばしば婚約や結婚、あるいは非常に特別な瞬間に使われます。
どちらも恋愛的な感情を表すので、使い分けは主に感情の度合いやシチュエーションによるものです。
回答
・have feelings for
I have feelings for your girlfriend.
お前の彼女が好きなんだ。
ここで、"have feelings for" は「~に対して感情を抱く」という意味です。
例文
I need to tell you something. I have feelings for your boyfriend.
話さなきゃいけないことがあるの。私、あなたの彼氏が好きなの。
I didn't intend for it to happen, but I've started developing feelings for your girlfriend.
それが起こるつもりはなかったけど、お前の彼女に対して感情を抱き始めたんだ。
I have strong feelings for my best friend, but I'm not sure how to tell her.
私は親友に強い感情を抱いていますが、どう告白すればいいかわかりません。
参考になれば幸いです。